Viết lời bài hát không hề dễ dàng nên hãy học cách viết bài.

Thời gian: 09/12/2025 Tác giả: Nam Đông Nhiệt độ: 438545℃

  Bài thơ này của Quảng Đài rất mạnh mẽ.Một khi Giang Hoa thắng được Hỏa Hồng, nàng sẽ là người duy nhất kiêu ngạo.Nó có tác dụng tương tự như mặt trời mọc trên sông và hoa đỏ hơn lửa.Chỉ là đọc không mượt thôi [呲gna]

  Đây là nhận xét mà tôi thấy trong nhóm của người bạn văn chương Liu Qiuping về một bài thơ của tôi nằm trong danh sách Cuộc thi Thơ ca ngợi dòng sông. Nhận xét này thực sự rất chính xác, có cả khen và chê lẫn lộn.

  Bài thơ của tôi viết thế này:

   "Bu Shuanzi·Ode to the Yangtze" Jiang Quảng Đài

  Sông lớn chảy trên trời, sóng gầm trong nội địa.Nhưng tôi nhìn thấy sông Dương Tử phản chiếu những đám mây đầy màu sắc và mặt trời mọc mỉm cười ở phía đông.

  Hãy chiến đấu dũng cảm để trở thành người đầu tiên và để mặt trời chiếu sáng nhiều hơn nữa.Một khi Giang Hoa thắng được Hỏa Hồng, nàng sẽ là người duy nhất kiêu ngạo.

  Thành thật mà nói, tôi thực sự không biết viết lời bài hát. Sau đó, tôi đã nhờ thầy Du Ping cho lời khuyên và tìm hiểu được lời bài hát. Vì vậy tôi đã nhờ một người bạn cùng nhóm tên là Su Gan giúp đỡ. Chắc chắn rồi, anh ấy đã gửi cho tôi đường link lời bài hát của Wang Li. Tôi nghiên cứu lời bài hát và nghĩ rằng Bu Suanzi dễ viết hơn. Vì vậy, tôi đã học thuộc lòng những vần xiên trong lời bài hát của Bu Suanzi, rồi viết một bài thơ của vĩ nhân.Nguyên văn lời của vĩ nhân được viết như thế này:

   Bu Suanzi · Yongmei

  Gió mưa đưa xuân về nhà, tuyết bay đón xuân.Trên vách đá đã có hàng trăm mét băng nhưng vẫn có những bông hoa và cành xinh đẹp.

  Kiều không tranh xuân, nàng chỉ báo mùa xuân đã tới.Khi hoa núi nở rộ, cô mỉm cười giữa bụi cây.

  Lời bài hát tôi điền ban đầu được viết trong bài phê bình của anh Liu Qiuping: Một khi hoa dưới sông đỏ như lửa. Tại sao lại viết nó như thế này?Điều này là do nó phải phù hợp với nhịp điệu của Ping và Ze.Yêu cầu của câu này như sau: Ping Ze Ping Ping Ze Ping. Mức độ và âm xiên được đo từ cách phát âm của các ký tự.Âm thứ nhất và âm thứ hai là âm phẳng, âm thứ ba và âm thứ tư là âm xiên. Tuy nhiên, bảng vần xiên và xiên của các bài thơ được chia thành "Ci Lin Zheng Yun", "Ping Shui Vần" và "Zhonghua New Vần". Sau khi kiểm tra phổ vần, tôi thấy rằng âm thứ nhất và âm thứ hai không nhất thiết phải là âm phẳng, âm thứ ba và thứ tư không nhất thiết phải là âm xiên.

  Vì vậy, tôi cảm thấy muốn viết tốt những bài thơ cổ không phải là điều dễ dàng. Tôi nhớ một vĩ nhân đã từng nói, đừng theo nhịp điệu thẳng và xiên, hãy bày tỏ cảm xúc thật của mình và viết những lời chân thành.Tất nhiên, đây là ý của anh ấy khi nói điều đó, không phải lời nói chính xác của anh ấy.Tôi nghĩ chúng ta không nên viết thơ cổ một cách dễ dàng. Sẽ tốt hơn nếu bạn học cách viết những bài viết hay. Ít nhất việc viết đại chúng là để công chúng đọc. Nếu bài viết được viết tốt thì mọi người đều có thể hiểu được.Thứ nhất, nhiều người không hiểu được thơ cổ và rất khó viết. Viết tốt lại càng khó hơn.

Tuyên bố: Nội dung bài viết này được người dùng Internet tự phát đóng góp và tải lên, trang web này không sở hữu quyền sở hữu, không chỉnh sửa thủ công và không chịu trách nhiệm pháp lý liên quan. Nếu bạn phát hiện nội dung vi phạm bản quyền, vui lòng gửi email đến: [email protected] để báo cáo và cung cấp bằng chứng liên quan, nhân viên sẽ liên hệ với bạn trong vòng 5 ngày làm việc, nếu được xác minh, trang web sẽ ngay lập tức xóa nội dung vi phạm.